Learning Portuguese




Home arrow Language arrow Grammar arrow Imperfect Indicative Make Text BiggerMake Text SmallerReset Text Size

Verbs: The Imperfect Indicative

Not too difficult eh?  Right then, let’s start to make things a little more complicated.  Another tense that has to do with the past is the ‘imperfect indicative’.  Basically, this refers to an action that took place in the past, but was ongoing for a period of time and where the time of completion of the action is not specified.  It is precisely because of this lack of a specified time that the tense is called ‘imperfect’.  Some examples:  ‘he was walking’; ‘they were shouting’; ‘we were playing’.

This tense is used a lot more frequently in Portuguese than it is in English – often, we just use the preterite even if the action we are referring to was more of an ongoing process than an event or accomplishment.  In Portuguese though, the distinction is clear, so whenever you are talking about something that extended over an indefinite period of time – as opposed to an event or something that was accomplished – you use the imperfect indicative, not the preterite. 

Imperfect indicative tense of the first conjugation regular verb:  trabalhar (to work)
trabalhava
trabalhávamos
trabalhavas
trabalháveis
trabalhava
trabalhavam

Imperfect indicative tense of the first conjugation regular verb:  pensar (to think)
pensavapensávamos
pensavaspensáveis
pensavapensavam

Imperfect indicative tense of the second conjugation regular verb:  comer (to eat)
comia
comíamos
comias
comíeis
comia
comiam

Imperfect indicative tense of the second conjugation regular verb:  escrever (to write).
escrevia
escrevíamos
escrevias
escrevíeis
escrevia
escreviam

Imperfect indicative tense of the third conjugation regular verb:  discernir (to discern).
discerniadiscerníamos
discerniasdiscerníeis
discerniadiscerniam

Imperfect indicative tense of the third conjugation regular verb:  assistir (to attend; to watch)
assistia
assistíamos
assistias
assistíeis
assistia
assistiam

Irregular imperfect indicatives…

Imperfect indicative tense of the irregular first conjugation verb:  estar (to be)
estavaestávamos
estavasestáveis
estavaestavam

Imperfect indicative tense of the irregular second conjugation verb:  ser (to be)
eraéramos
eraséreis
eraeram

Imperfect indicative tense of the irregular third conjugation verb:  ir (to go)
iaíamos
ias
íeis
ia
iam

This tense is also used when you want to refer to something that used to happen.  You can either use appropriate conjugation of the verb in the imperfect tense directly, or use the appropriate conjugation of the verb ‘costumar’ in the imperfect, followed by the infinitive of the verb you are referring to (so ‘Eu costumava trabalhar aqui’ and ‘Eu trabalhava aqui’ could both be used to mean ‘I used to work here’). 

So the following sentences all make use of the imperfect indicative tense when translated into Portuguese:

I used to work here in those days
I was working here in those days
I worked here in those days

Note how the last sentence uses the preterite in English, but because it refers to an ongoing past action, would be translated as the imperfect indicative (in this case, ‘trabalhava’) in Portuguese.

Note also, the difference between the words ‘foi’ (preterite) and ‘era’ (imperfect indicative) – and their equivalents for the other ‘persons’ of their respective tenses.  This is often the source of confusion, because both words are usually translated as ‘was’ in English, and both come from the verb ‘ser’.  The rule is exactly the same as for the other verbs though – ‘foi’ is used for an event or accomplished action, and ‘era’ relates to an action or process which occurred over an indefinite period of time in the past.  So…

A exposição foi boa
The exhibition was good (referring to a known time period)
Era um homem bom
He was a good man (over an unspecified period of time)

Comments
Correction
Written by Administrator on 2006-08-12 08:16:39 IP: 80.3.128.8
Thanks to Cláudio Peixoto for correcting this page.
confused
Written by JANET on 2007-06-25 08:49:08 IP: 82.71.28.120
i always got confused with "foi" and " era". Didn't really know when to use them...thanks for the info it helped me to correct myself...
about "foi" & "era"
Written by de Carvalho on 2007-10-28 07:19:33 IP: 200.212.150.50
Maybe my explanation is not the best but everytime you can change the translation to " used to be " like in " he used to be ... " you have to use " era " (verb ser).
Not Confused Anymore
Written by Johnny on 2011-05-03 08:29:07 IP: 113.108.102.229
Very nice explanation thank you.


Write Comment
  • Please keep the topic of messages relevant to the subject of the article.
  • Please keep your comment SHORT and to the point.
  • If I think your comment might cause offense, or does not add any value, I will not publish it.
  • Please DO NOT post a comment just to say that you want to learn English (or Portuguese).
  • Please don't use comments to plug your web site.
  • If you enter your e-mail address it will NOT be published on this site, but it will enable me to contact you if necessary.
Name:
E-mail
Title:
Comment:



Code:* Code

Powered by AkoComment!


 

 
< Prev   Next >
 
 
© 2004-2012 Russell Walker. All Rights Reserved.