Learning Portuguese




Home arrow Language arrow Grammar arrow Verb Conjugation Make Text BiggerMake Text SmallerReset Text Size

 

Verb Conjugation

Verbs form the backbone of any language, as they are the means by which we can describe things that have happened, are happening, or will happen.  As such, they are also the most complicated type of word, and can take on many different forms for different purposes.  By modifying the infinitive form of a verb, we derive further words that retain the basic meaning of the infinitive, but identify: i) the person or thing performing the action, and ii) the time or conditions under which it is performed.

Verb conjugation is concerned with the first of these aspects – ie. who or what performs the action (the second aspect is the 'tense' of the verb, which is addressed later – for now, we will stick with the present tense).  The word 'conjugation' just means 'joining together', and in this context refers to the construction of verb forms by joining different endings to the 'stem' of a verb.  This will become clearer as you start to look at the sample conjugations below. 

In English, we tend to use nouns and pronouns to explicitly identify who or what performs an action – for example, 'I read'; 'you go'; ‘John does’ etc.  Our verb forms do not change as much as those in Portuguese, where the verb form itself implies who or what is performing the action (thus sometimes eliminating the need for nouns and pronouns where they would be used in English). 

The vast majority of verbs in any language will follow a set of rules regarding the form used in any given situation.  These are referred to as regular or ‘weak’ verbs.  Irregular (or ‘strong’) verbs are those that do not follow the usual rules, and these have to be learned individually.  Unfortunately, the most commonly used verbs in any language are usually also the irregular ones, so it does require a bit of effort in learning irregulars before you can construct meaningful sentences.

The following is a sample conjugation of the English regular verb:  'to work'.

English:  To work
I work
we work
you work
you work
he/she/it works
they work

Note that the only time the word 'work' is changed, is when we say 'he', 'she', or 'it' works – where we add an ‘s’ on the end. 

Also, in the above conjugations, the words are presented in 2 columns.  The first represents singular forms, and the second is for plural forms.  So, the plural of 'I work' is 'we work', the plural of 'he', 'she' or 'it works' is 'they work', and the plural of 'you work' remains the same (in English we no longer differentiate between 'you' singular and 'you' plural – in old English, the plural pronoun was 'ye').  The 'I' and 'we' forms are referred to as the 'first person' (because they refer to the speaker), 'you' is the 'second person' (because it refers to the person being spoken to), and 'he/she/it/they' are the 'third person' (because they relate to a third-party who is not being addressed).  So, 'we work' can be referred to as 'the first person plural form from the verb to work'.

In Portuguese, we find that every form of the verb is different.  The Portuguese equivalent of 'to work' is 'trabalhar', and it is conjugated like this:

Portuguese:  Trabalhar
trabalho
trabalhamos
trabalhas
trabalhais
trabalha
trabalham

Even though in Portuguese the verb form changes for each 'person', and in English it changes for the third person singular, there are some letters which are always there – for example, in Portuguese, all of the forms of 'trabalhar' start with the letters 'trabalh'.  This portion of the word is known as the 'stem' – and for regular verbs, it remains the same regardless of the conjugation or tense.  Irregular verbs however, can change radically (in which case they are referred to as ‘radical-changing’ or ‘stem-changing’ verbs) – the different forms might not bear any resemblance to each other!

Almost all infinitives in Portuguese end with either 'ar', 'er', or 'ir' – even for irregular verbs.  The most common ending is 'ar', and the least common is 'ir'.  These different types of verb are categorised:  'ar' verbs are referred to as 'the first conjugation', 'er' verbs are 'the second conjugation', and 'ir' verbs are the 'third conjugation'. 

A handful of verbs have an infinitive ending with ‘or’ (eg. pôr, compor), but these are so rare that they do not qualify for a category of their own.  They have evolved from 2nd conjugation verbs (‘pôr’ used to be ‘pôer’) so they are still classed as belonging to the 2nd conjugation.
 
I will explain more about the personal pronouns that can accompany these verbs later, but here are the basic pronouns that you might need to use with verb conjugations:
 
English Portuguese
I eu
we nós
you tu
you (plural) 
vós
he/she ele/ela
they eles/elas
 
So to put them in context:
 
Portuguese:  Trabalhar
eu trabalho
nós trabalhamos
tu trabalhas
vós trabalhais
ele trabalha
eles trabalham

 

Comments
conjugation
Written by Tasha on 2005-11-24 08:57:54 IP: 80.3.128.8
You should be able to type in a verb, then all the conjugations should come up! that would be helpful!!! Alrighty then.
online conjugation
Written by Natalie on 2005-11-27 11:53:51 IP: 86.128.233.14
Not wanting to distract from this excellent site, but there are many online conjugators! try http://www.verbix.com/languages/portuguese.shtml
question on "trabalhais"
Written by on 2005-12-22 19:29:08 IP: 24.170.94.87
Since I'm from Spain, is trabalhais anything like the word "trabajais"??? as in "vosotros trabajais" In portuguese is it "Vocês trabalhais???" if not please i need help.... thank you
Trabalhais
Written by Administrator on 2005-12-24 09:04:20 IP: 80.3.128.8
The word trabalhais is very rarely used these days, but when it is used, the pronoun would be vós rather than vocês. The correct form in modern Portuguese would be "Vocês trabalham".
conjugations without preceding pronouns
Written by Michael on 2006-04-25 07:38:40 IP: 80.3.128.8
Is it true that if ,in portuguese,a conjugation is not preceded by its pronoun then the conjugation becomes a question rather than a statement.For example [the statement] but then < Tenho muito > becomes the question []
Conjugations without preceding pronouns
Written by Administrator on 2006-04-25 08:01:45 IP: 80.3.128.8
Sorry Michael, it looks like some of your comment got lost. However, to answer your question, no, omitting the personal pronoun does not automatically turn the conjugation into a question. In fact, the verb without the pronoun is often used in answer to a question. 
 
For example: To the question "o senhor trabalha aqui?" ('do you work here?'), an appropriate answer would be "trabalho" ('I work') - and in fact this would be a much more common response than just to say 'yes' like we would in English.
Personal Pronouns
Written by Gary Townsend on 2006-04-27 08:09:40 IP: 80.3.128.8
I like that in European Portuguese (I'm not sure how true this is in Brazilian), except in certain circumstances, you don't have to use personal pronouns. It makes it more "economical", I guess you could say. If I want to say something as brief as "I know", then it's required: Eu sei. But if I want to say something like, "I want to dance with you", then it isn't required: Quero dançar contigo. (Assuming, of course, you're speaking to someone you know.) 
 
It was personal pronouns, by the way, which brought me here, as I was using Google to find sites where I could learn more about them, especially about 'teu' and 'tua'. I was finally able to find what I was looking for in my reference books at home, but in the meantime I managed to find a good online reference, too.
subjunctive
Written by Ralph Bennett on 2006-10-16 12:29:47 IP: 80.3.128.8
I realise thet you have not dealt with this tense as of yet but I wonder if you could give me a little advice. I did an exercise on another site as follows:- If I won the lottery I would buy a luxurious house...which was tranlated 'Se eu ganhasse a loteria comprava a casa luxuosa' but I had used the conditional for buy i.e. compraria. Can you give me guidance on this ...is it that the imperfect tense is used because it is more informal to do so? 
Thanks  
Ralph
Imperfect/Conditional
Written by Rebekah Fowler on 2006-10-16 22:15:33 IP: 80.3.128.8
In reference to Ralph Bennett's query, the imperfect (comprava, fazia, etc.) is used quite frequently in European Portuguese to replace the conditional tense. I have heard it used by speakers of European Portuguese (mainly in informal conversations) and I've also seen it in written texts, though my impression is that very formal writing tends to use only the conditional to express the idea of "would" or "could". According to Ciberdúvidas da Língua Portuguesa (http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=3330), usage of the imperfect in this way is considered normal in European Portuguese and is not considered an error or a colloquialism. I do not believe, however, that this is the case in Brazilian Portuguese.
Personal Pronouns
Written by Badger Forrest-Blincoe on 2006-10-22 10:41:56 IP: 80.3.128.8
Personally I like how in this site there are long pages explaining how different parts of speach work in both English, and Portuguese, for those who are learning Portuguese as their first foreign language. Right now I am trying to start learning several different languages online, and many of them have just a short paragraph at the beginning of an article on the parts of speach, conjugations etc. What would have been a little more helpful however, is if the personal pronouns had been shown before the verb conjugations (even if they aren't necessary when spoken), just so I don't have to go searching in a book or somewhere else to find out what they are.
Pronouns
Written by Administrator on 2006-10-22 10:42:02 IP: 80.3.128.8
Thanks for your comment - it is difficult to know how to order things, because it is invariably helpful to know one thing before another but after another which you need before the first thing...etc, and you go round in circles. In this case, I wanted to explain the difference between subjects and objects before presenting the pronouns which is why I left them until later. Still, I've added a brief note about the pronouns at the end of this page, so hopefully that will help.
imperfect/conditional
Written by Wagner de carvalho on 2007-10-24 07:35:55 IP: 200.212.150.50
Here in Brazil we say too " Se eu ganhasse eu comprava " but, it's much more commom to say " Se eu ganhasse eu compraria ".
Trabalhais again
Written by Daryl on 2007-11-14 09:00:05 IP: 198.54.202.195
Concerning the question on trabalhais, your answer stated that the modern term is "vocês tabalham".  
Just a bit confused - I have it that "vocês" is plural form of "you". As the material stated above, the conjugation for "trabalham" would be "eles" or "elas" depending on gender. Thus "eles trabalham" is "they work". Is it correct to use "vocês"? It doesn't seem correct from my basic knowledge, or have I missed the point?
Trabalhais
Written by Administrator on 2007-11-14 09:30:17 IP: 80.3.252.130
You are correct, but you have also missed the point! ;) 
 
The word 'trabalhais' is the 2nd person plural form. The pronoun that goes with that is 'vós', so 'vós trabalhais' is gramatically correct. However, that form is hardly ever used these days. Rather than using the 2nd person plural verb form, the 3rd person plural (they) form is 'borrowed' when speaking about 'you [plural]'. 
 
The pronoun você means 'you'. Vocês means 'you [plural]' (as you stated). However, those pronouns are never used with the 2nd person form of the verb (neither singular nor plural). They are always used with the 3rd person form. So 'Você trabalha' means 'you work' (although that would be used more by Brazilians than Europeans - Europeans would say 'O senhor trabalha' or 'A senhora trabalha'), and 'vocês trabalham' means 'you [plural] work'. 
 
Notwithstanding that, the 3rd person plural form is still used as you describe: 'eles trabalham' or 'elas trabalham' (they work).  
 
So to summarise: Both the 2nd person plural and the 3rd person plural use the same verb form in practise (albeit that is grammatically counter-intuitive), but with different pronouns. 'Vocês' does refer to the 2nd person plural, but is never used with the 2nd person plural verb form - only with the 3rd person plural form. The correct pronoun for the 2nd person plural verb form is 'vós', but that is rarely used. 
 
I hope that clarifies it!
nos or nós
Written by Estudante on 2008-01-22 11:25:15 IP: 213.42.21.60
Is 'we', 'nos' or 'nós'? If I recall correctly nos is 'in the'. Just confused. 
 
Thanx
Nós
Written by Administrator on 2009-07-15 08:36:20 IP: 80.3.252.130
'We' is 'nós', but 'us' can sometimes be 'nos' (see www.learningportuguese.co.uk/language/object-pronouns.html) or 'ourselves' (see www.learningportuguese.co.uk/language/reflexive-pronouns.html). 'Nos' can also mean 'in the' or 'on the', or very occasionally 'them'. I had accidentally omitted the acute accent from the pronouns on this page, but have now corrected that. :)
Brazilian Vs European Portuguese
Written by Ilinca on 2008-02-17 10:21:33 IP: 92.80.18.95
I was reading the messages on this page, mostly concerning the pronouns " tu " e " voce ", " vos " e " voces "...  
To cut it short, I am familiar with Brazilian Portuguese where in their daily life they use "voce" e "voces" , but I didn't know those forms are also used in Portugal. And also, I heared that in Brazil they are aware of the fact that "vc" and "vcs" is not the correct form and at school they are taught to use " tu " and " vos " with the appropriate verb ( 2nd pers )...  
So now I am beginning to have some doubts. :x


Write Comment
  • Please keep the topic of messages relevant to the subject of the article.
  • Please keep your comment SHORT and to the point.
  • If I think your comment might cause offense, or does not add any value, I will not publish it.
  • If you are a Brazilian who wants to learn English, please DO NOT post a comment here.
  • Please don't use comments to plug your web site.
  • If you enter your e-mail address it will NOT be published on this site, but it will enable us to contact you if necessary.
Name:
E-mail
Title:
Comment:



Code:* Code

Powered by AkoComment!

 

 
< Prev   Next >
Dictionary
English-Portuguese
© bab.la dictionary 

 
 
© 2004-2010 Russell Walker. All Rights Reserved.