Learning Portuguese




Home arrow Language arrow Grammar arrow Questions Make Text BiggerMake Text SmallerReset Text Size

Questions

Forming basic questions is easy enough.  Just phrase what you want to say in the same way as you would a statement, but make it obvious that it is a question by the inflection in your voice (or by a question mark if writing).  For example…

Você trabalha aqui?
Do you work here?
Não comemos agora?
Don’t we eat now?

Easy eh?  You also need to be aware of other ways of asking questions in Portuguese.  Merely turning a statement into a question, whilst useful, does not provide a mechanism for every type of question that you might want to ask.  For example ‘why do you walk home?’; ‘what are you eating?’ – these types of question make use of interrogative pronouns and adverbs:  why; what; where; when; which; who; how.  Here are their equivalents in Portuguese:

porquê?
why? (lit. ‘for what?’  If used as part of a longer question [eg. ‘por que estamos a esperar?’], it is 2 separate words with no circumflex on the ‘e’)
que...? what...? (if used on its own, a circumflex is added to the ‘e’)
o que (é)?
what (is it)?
onde?
where?
quando?
when?
quanto/quanta?
how much?
qual?
which/what? (singular)
quais?
which/what? (plural)
quem?
who?
como?
how?
quão…?
how…? (only used as an adverb – eg. ‘how tall are you?’ or, ‘how tall you are!’)

One more that you need to know is ‘será que…’, which can be used to start a question requiring a yes or no answer.  Literally, this means ‘it will be that…’, but a better translation might be ‘is it true that…?’.  It can also be translated as ‘I wonder if…?’.  We don’t really have a direct equivalent in English, but virtually any question that has a yes or no answer could probably be phrased using ‘será que…’.  For example:

Será que eles vão a pé para casa?
Do they walk home?  (or:  is it so that they walk home?)
Será que comemos agora?
I wonder if we eat now?

You’ll get used to it, trust me.

Comments
Difference between que, o que and qual
Written by Lee on 2007-11-10 10:12:41 IP: 81.84.90.41
I am just confused - what is the different between que, o que and qual?
Que, o que, qual
Written by Administrator on 2007-11-10 10:28:09 IP: 80.3.252.130
Good question. In some cases, they appear to be interchangeable to some extent (ie. you can choose whether to use 'qual' or 'o que'). However, generally, you use 'qual' when there is a limited range of possible answers (eg. 'qual é a diferença entre...?' [what is the difference between...]; 'quais são as chances de...?' [what are the chances of...]), 'que' (on its own) when you mention what type of information you are looking for as part of the question (eg. 'que tipo de comida é?' what type of food is it? - you have mentioned what the 'what' refers to, ie. type of food), and 'o que' as a more general interrogation (eg. 'o que acha sobre isso?' [what do you think about this?])
porquê/por que
Written by Maria on 2010-08-12 02:43:43 IP: 90.192.246.66
Just to clarify, does this mean that porquê is only used on its own, not as part of a sentence? 
 
Thank you
porquê/por que
Written by Administrator on 2010-08-26 10:57:04 IP: 80.6.207.229
As far as I am aware, it is only used on its own (ie. the thing being enquired about is not mentioned as part of the question), but that does not totally preclude it from being used in a sentence. (eg. 'We might well ask ourselves: "Why?"' or 'Your hands are dirty - why?')


Write Comment
  • Please keep the topic of messages relevant to the subject of the article.
  • Please keep your comment SHORT and to the point.
  • If I think your comment might cause offense, or does not add any value, I will not publish it.
  • If you are a Brazilian who wants to learn English, please DO NOT post a comment here.
  • Please don't use comments to plug your web site.
  • If you enter your e-mail address it will NOT be published on this site, but it will enable us to contact you if necessary.
Name:
E-mail
Title:
Comment:



Code:* Code

Powered by AkoComment!

 
< Prev   Next >
Dictionary
English-Portuguese
© bab.la dictionary 

 
 
© 2004-2010 Russell Walker. All Rights Reserved.