Learning Portuguese




Home arrow Language arrow Grammar arrow Nouns and Articles Make Text BiggerMake Text SmallerReset Text Size

Nouns and Articles

A noun is an identifier, so just check whether the word identifies what something or someone is.  The thing identified by a noun can be tangible – like ‘chair’, ‘door’, ‘car’, ‘book’; or it can be abstract – like ‘thought’, ‘desire’, ‘mystery’, ‘effort’. 

Sometimes, an identifier can consist of more than one word (eg. ‘beer bottle’, ‘car door’), in which case the group of words that make up the identifier is known as a ‘noun phrase’.

Nouns can always be preceded by the definite or indefinite article (ie. the word ‘the’ or ‘a(n)’ or 'some'), so if it does not make sense to use ‘the’ or ‘a’ before the word, it is likely not a noun.  For example, take the word ‘went’ – it does not make sense to say ‘the went’, so ‘went’ is not a noun.  Whereas, ‘the concept’ does make sense, so ‘concept’ is a noun.

Proper nouns are similar in that they act as identifiers, it’s just that they define a particular instance of a noun – ie. names (eg. Fred, Panasonic, Tuesday, London).  Proper nouns always start with a capital letter in English (and are not allowed in Scrabble!), so they are usually easy to identify.

In Portuguese, nouns are either masculine or feminine.  Unless you have studied another language before, this may seem a little odd because in English we only apply gender to people or animals unless speaking rhetorically. 

The distinction as to which nouns are masculine and which are feminine is fairly arbitrary, but as a general rule, if the word ends with ‘a’ or ‘ção’ (equivalent to the English ending 'tion') or ‘ade’ or ‘gem’, it is usually feminine, and if it ends with an ‘o’, or ‘l’, or ‘r’ or ‘á’, it is usually masculine.  Other endings can be masculine or feminine, and you just have to learn them as you come across them.

So what?  Well, definite and indefinite articles, as well as adjectives have to ‘agree’ with the noun to which they relate – both in terms of gender, and plurality.  What does this mean in practise?  There are 4 (count ‘em!) Portuguese words for ‘the’.  The one you use depends on whether the noun is masculine or feminine, and whether you are referring to one or more than one item.

The Portuguese definite article:
o
‘the’ – masculine singular
os
‘the’ – masculine plural
a
‘the’ – feminine singular
as
‘the’ – feminine plural

A similar rule applies to the indefinite article:

The Portuguese indefinite article:
um
‘a’ or ‘an’ – masculine singular
uns ‘some’ – masculine plural
uma
‘a’ or ‘an’ – feminine singular
umas
‘some’ – feminine plural

Take for example, the word ‘livro’ which means ‘book’.  This is a masculine noun, so when referring to one particular book (‘the book’), you would say ‘o livro’, whereas to refer to a few books (‘some books’), you would say ‘uns livros’.  To say ‘the houses’, which is feminine, would be ‘as casas’. 

The best way to learn which nouns are masculine and which are feminine is to learn the word along with the definite or indefinite article.  So any nouns defined from now on will include the definite article so that the gender of the noun is clear.  There’s no time like the present, so here are some nouns for you to learn:

o livro
book
a caneta
pen
a casa
house
o computador
computer
o carro
car
o país
country
a bebida
drink
a comida
food
o gato
cat
o pensamento
thought
o amor
love
os sentimentos
feelings

Comments
Re - nouns and articles
Written by Colin on 2006-01-10 21:52:23 IP: 80.3.128.8
Sorry to be a bore "but" in the 3rd paragraph you say that if a word ends in :-O, or L or R or A , it is usually masculine . 
" A " ? O.K. it's a misprint. Disculpe.
Masculine word endings
Written by Administrator on 2006-01-10 21:54:02 IP: 80.3.128.8
No, it's not a misprint. Words which end with a-acute (á) are usually masculine. There are not many of them though.
Nouns
Written by Monique on 2006-01-12 20:59:59 IP: 192.197.71.189
It would have been great at this point to see these nouns in its plural form. And I also have a question, can we say os livros?
Plurals
Written by Administrator on 2006-01-12 21:31:17 IP: 80.3.128.8
Yes, 'os livros' is correct. Most plurals in Portuguese are formed in the same way as in English - just add an 's'. However, words ending in 'al' become 'ais' (eg. the plural of 'animal' is 'animais'), and words that end in 'r' become 'res' (eg. the plural of 'computador' is 'computadores'). Also, any articles or adjectives have to be made plural too.
very helpful
Written by Dominique on 2006-05-23 22:33:01 IP: 68.217.113.190
thanks, this was very helpful to me. I like the job you did with the grammer layout and whatnot
Prepositions
Written by Isabel McConnon on 2009-07-15 08:37:04 IP: 76.6.36.62
I am gleeful that you explained that Portuguese language sometimes has to add prepositions while in English is not so necessary. For instance, when they say: I am going home, in Portuguese we say: I am going to home. 
 
Thanks. 
Isabel McConnon 
 
[Ed. This is explained on the page about prepositions]
Plurals
Written by eve hayman on 2007-11-01 19:43:16 IP: 85.243.125.34
On plurals, I was told by someone learning Portuguese here in Portugal that even if the thing refererred to is a brand name it still changes when it is more than one ie uma Cristal (the beer) to duas Cristais , is this correct?
Plurals
Written by Administrator on 2007-11-01 19:44:28 IP: 80.3.252.130
Yes, if you use a proper noun in the plural form, it would still be treated in the same way as any other noun.
'os' in 'os sentimentos'
Written by Alan on 2007-12-02 09:02:52 IP: 74.64.60.141
Is 'os sentimentos' pronounced [osh sentimentosh] or [os sentimentosh]?
os
Written by Administrator on 2007-12-02 09:04:47 IP: 80.3.252.130
When followed by a word that starts with 's', the 's' of 'os' tends to become softer - rather like a soft 'j'. so 'osh sentimentosh' is closer, but in practise it is more like 'ozh sentimentosh'.
Written by Estudante on 2008-01-21 12:39:33 IP: 213.42.21.60
Thanks for the nice explanations :)
Lingua and idioma
Written by Daryl on 2008-03-04 11:42:56 IP: 198.54.202.82
Anyone know the difference between lingua and idioma and when to use which one when referring to languages?
Língua and idioma
Written by Administrator on 2009-05-01 10:09:30 IP: 80.3.252.130
I think they are mostly interchangeable, língua literally meaning 'tongue'. I am not sure, but I think when also specifying the langauge it is normal to use língua rather than idioma (eg. "língua portuguesa").
Written by Christine Griffiths on 2008-04-21 22:13:07 IP: 86.149.235.168
At last a site that explains the rules and grammar of Portuguese in a way I can follow - keep up the good work. 
 
Obrigada 
Christine
THANK YOU
Written by Sarah on 2008-06-29 13:56:03 IP: 196.46.0.6
I live in mozambique and I am new to portugese. I thought that when talking about a female you used 'A' and 'AS'. :roll :) But, thank you so much for clearing that up!!
It's like this and like that
Written by Bryan on 2009-01-19 06:37:05 IP: 75.111.27.79
I have a question about the different forms of the words that mean "this," "these," "that" and "those." I know that there is "este" for "this" and "esse" for those and "aquele" for those that are distant, but what about isso and disso? How do you know when is the appropriate time to use isso and disso? 
 
Like in this sentence "Eu gosto disso." Why not "Eu gosto este"?  
 
Your site is really helpful, I especially like the comments aspect. However, I couldn't find any reference to these words, and they seem pretty crucial! Maybe I wasn't looking hard enough? Aren't they referred to as "demonstrative pronouns?" 
 
I've also heard that in some parts of Brazil they use "esse" instead of "este," where "esse" tecnically means "that." What do you know about this?
este, isso
Written by Administrator on 2009-01-20 14:23:12 IP: 81.103.153.54
My (possibly incorrect) understanding is, that 'isto' and 'isso' can be used on their own, but 'este/a' and 'esse/a' should be used with a noun. So if you are explicitly identifying the thing that the 'this' or 'that' is referring to (eg. 'this house'), you use este/a ('esta casa'), but if you do not mention the noun (eg. just pointing to a house and saying 'this') you would use 'isto'. Even if the noun is not mentioned right away, as long as it is present in the sentence, it affects the word choice (eg. 'this is my wife' = 'esta é a minha esposa', NOT 'isto é a minha esposa'). 
 
Usage of these words does seem to vary somewhat among native speakers in speech, so it makes it a little more difficult to determine what the rules really are, but the above is my current understanding!
Mr.
Written by Aman on 2009-03-09 21:47:40 IP: 193.137.159.157
Dear all, 
I just Have came across with this side, as I was looking where I could find Portuguese verb conjugations. I am a student and recently arrived to Potugal to lean this giro language. 
This is just to say that you site is so helpful. 
 
Muito obrigado.
Pronunciation of the articles
Written by Ananth Venkatesh on 2009-04-19 21:06:15 IP: 203.192.199.155
are 'um', 'uma', 'umas', 'uns' pronounced as per the rules of pronunciation i.e. is 'um' pronounced as 'oong', 'uma' as 'oonga', 'umas' as 'oongash' and 'uns' as 'oongsh' ? Certain other websites of Portuguese think otherwise..... 
 
Are 'o', 'os', 'as' and 'a' pronounced as 'oo', 'osh','aash' and 'aa' respectively ? Eagerly awaiting your reply.... [:)]
Pronunciation
Written by Administrator on 2009-04-21 19:23:25 IP: 81.103.153.54
No, the letter 'g' in the pronunciation guide is not meant to be taken literally (which is why it is shown in square brackets) - see the 3rd paragraph on this page: http://www.learningportuguese.co.uk/language/general.html. It is just meant to indicate the nasal quality of the m or n. If you look throughout the pronunciation section, you will see there are sound clips involving most of these words so you can check how they are pronounced.
wow
Written by Lina on 2009-05-01 10:10:35 IP: 83.253.171.44
Wow dude that's awesome and it really helped me with my school project. THNX :grin :grin :grin
Male or Female ( Masculino ou feminine)
Written by Charles Mwiyeretsi on 2009-05-27 09:13:49 IP: 81.199.24.18
It is indeed odd (boardering hilarious) that they consider male or female versions.  
My question; How does one go about an instance when, say, you are referring to your friends who happen to be both male and female? 
I understand that Amiga is a female friend and Amigo is a male friend.  
So os amigos I believe will translate to male friends and as amigas to female friends, innit? 
So how do I mention my friends that are female and male mix?
Masculine/Feminine
Written by Administrator on 2009-05-28 10:38:04 IP: 81.103.153.54
Portuguese is not the only language that applies gender to nouns - it is quite common in European languages. If you need to refer to a mixed group of male and female, you use the masculine form. So a group of both male and female friends would be amigos.
Isto/Este
Written by Marisa on 2009-07-04 01:24:29 IP: 89.152.105.138
The main diference between "isto" e "este" is that "isto" is a word that is used instead of the noun, and "este" is (normally) used to make clear which of the things (books, plates, shoes, ...) we are speaking of. 
 
So, it can be something like this: 
 
"Este livro é bom" - this book is good. 
"Isto é chato" - this is boring: in this situation, you don't use a noun. 
 
(Please note that "este" e "esse" can also be used without a noun, but only when the person we're talking to knows what we're talking about). 
 
I hope that I was clear :)
Written by Andreea on 2009-08-07 00:04:25 IP: 92.84.77.41
Thank you very much for the explanations, you did a great job. I wanted so much to learn Portuguese and you really help me.Thank you again! :grin


Write Comment
  • Please keep the topic of messages relevant to the subject of the article.
  • Please keep your comment SHORT and to the point.
  • If I think your comment might cause offense, or does not add any value, I will not publish it.
  • If you are a Brazilian who wants to learn English, please DO NOT post a comment here.
  • Please don't use comments to plug your web site.
  • If you enter your e-mail address it will NOT be published on this site, but it will enable us to contact you if necessary.
Name:
E-mail
Title:
Comment:



Code:* Code

Powered by AkoComment!


 
< Prev   Next >
Dictionary
English-Portuguese
© bab.la dictionary 

 
 
© 2004-2010 Russell Walker. All Rights Reserved.